L’ECHO LIMPIDE D’UNE PLUME
L’oiseau attend
en suspens dans les souffles
L’eau a emporté la face lente de la nuit
unie à la lumière
aux reflets verts
à la voix de la rivière
L’écho limpide d’une plume
demeure
et veille
A FEATHER’S CLEAR ECHO
The bird waits
poised in the caress of breath
the water has borne away
the slow face of the night
and the light and the green glints
and the voice of the river
a feather’s clear echo
abides
পালকের স্পষ্ট প্রতিধ্বনি
পাখি দাঁড়িয়ে
নিঃশ্বাসের স্নেহস্পর্শে স্থির
জল বয়ে নিয়ে গেছে
রাত্রির মন্থর মুখ
আর আলো আর সবুজ ঝলক
আর নদীর কন্ঠস্বর
থাকে শুধু
পালকের স্পষ্ট প্রতিধ্বনি
APPUYE CONTRE LA NUIT
un miroir
appuyé contre la nuit
voir ce qui demeure
et sourire
LEANING AGAINST THE NIGHT
a mirror
leaning against the night
see what remains
and smile
রাত্রির গায়ে
আয়না
রাত্রির গায়ে হেলান দিয়ে
দেখ কি বাকি থাকে
আর হাসো