Category Archives: Translation

Selected Joy

(The publication of Sampurna’s translations of Joy Goswami would seem an ideal time to revive this blog for World Losers. I like to think it could cover all the translation, travel and poetic activities of the original Adishakti Crew, augmented … Continue reading

Advertisement

Posted in Poetry, Translation | Tagged , , , | Leave a comment

Translation into french : Raphael Urweider’s poems in “Terre à ciel”

http://terreaciel.free.fr/Voixdumonde/urweider.htm (Just made this link active. Bill)

Posted in Translation | Tagged | 1 Comment

Translation into french : Bill Herbert’s poems in “Terre à ciel”

http://terreaciel.free.fr/Voixdumonde/billherbert.htm (Just edited this to make it an active link. Bill)

Posted in Poetry, Translation | Tagged , | Leave a comment

Poésie vivante et co-créations de Roselyne SIBILLE, an exhibition of artist books and some translations into ten tongues

Posted in Poetry, Translation | 3 Comments

Translation into french : three poems of indian poets published in “Terre à ciel” (Sampurna Chattarji, Meena Kandasamy, Arjun Bali)

A quick update to make this link live (Bill): http://terreaciel.free.fr/Voixdumonde/indiens.htm

Posted in Poetry, Translation | Tagged , , , | Leave a comment

Zoë Skoulding’s poems in Bangla

Zoë’s poems only in PDF, as their format gets completely wrecked in the body of a regular post.  Zoe’s poems in Bangla

Posted in Translation | Tagged , | Leave a comment

Roselyne Sibille’s poems in Bangla

L’ECHO LIMPIDE D’UNE PLUME L’oiseau attend en suspens dans les souffles L’eau a emporté la face lente de la nuit unie à la lumière aux reflets verts à la voix de la rivière L’écho limpide d’une plume demeure et veille … Continue reading

Posted in Translation | Tagged , | Leave a comment

Raphael Urweider’s poems in Bangla

So the good thing about Akshay’s deadlines for the book was that I finally stirred from my slumber, stupor and scattiness and typed up all my handwritten translations. Here they are, after all the necessary tweaking, fine-tuning and filibustering. Raphael’s, … Continue reading

Posted in Translation | Tagged , | 2 Comments

Sampurna’s salt into french

SALT Salt of the earth, all subtlety dies with a pinch too much. You taste freedom, the knife-edge on your teeth. Faceless men eat saltless food in a north-western frontier town. You cannot eat the salt of a man you … Continue reading

Posted in Poetry, Translation | Tagged , | Leave a comment

Meena into Scots

This poem by Meena was probably the one I wanted to ‘translate’ the most, the one which took longest, and the one which is most problematic. Problematic because the impulse and the root of Meena’s work is so strong that … Continue reading

Posted in Poetry, Translation | Tagged , , , , , , | 2 Comments