-
Recent Posts (delivered by Fly King Courier)
- Losers’ Club, Jadavpur Convention
- The Gypsy Goddess: three reviews
- Selected Joy
- In Praise of the Loser
- Hagia Sophia as Trompe l’Histoire
- Constantinople and its Double
- Büyükada v. bustle
- Translation into french : Zoe Skoulding’s poem in Terre à ciel
- Flying Economy to Byzantium
- The Loser’s Club Is A Real Place And We Didn’t Even Get There
Dubious archives
- March 2016 (1)
- May 2014 (1)
- April 2014 (1)
- March 2013 (1)
- February 2013 (1)
- January 2013 (4)
- September 2012 (1)
- April 2012 (1)
- February 2012 (2)
- December 2011 (3)
- July 2011 (2)
- June 2011 (1)
- May 2011 (4)
- April 2011 (1)
- March 2011 (8)
- February 2011 (7)
- January 2011 (20)
- December 2010 (5)
Dubious categories
Dubious Sites
Tag Archives: Zoe Skoulding
Constantinople and its Double
‘Couldn’t we have,’ Richard asked, ‘a map of Istanbul with Byzantium as a layer on top?’ I imagined a booklet of transparent pages, each setting out a different period of the City’s history, with perhaps a detached opaque sheet, so … Continue reading
Büyükada v. bustle
Greetings from Büyükada, the largest of the Prinkipoi, or Princes’ Islands, in the Sea of Marmara, where we sit nibbling Armenian biscuits in the white timber-fronted family home of our pal Pelin, while she translates the poems of Zöe. We … Continue reading
Posted in Dubious
Tagged Büyükada, Istanbul, Literature Across Frontiers, Pelin Özer, poetry, Richard Gwyn, translation, Zoe Skoulding
1 Comment
Flying Economy to Byzantium
As we sit, puzzling over how our shoelaces get tied, I’m awaiting the departure of a snow-delayed flight to Heathrow. From thence (after what will now be a mad dash between terminals including retrieving my own luggage and checking in) … Continue reading
The Loser’s Club Is A Real Place And We Didn’t Even Get There
Delighted to post this image retrieved from Istanbul by Nia Davies, which seems a fitting way of recording the almost complete moribundity into which we, the Collected Losers, Losels and Loseurs of Adishakti, have fallen. Though, to be fair, it … Continue reading
Updatapam: where we are losing now
As the collapsing table of dubious poetic comestibles continues to rain rum upon the unwary in its second year of uncoordinated activities, I thought I’d just flash fry the News Fish with a series of unlikely and largely mendacious updates … Continue reading
Losers Reunited
Soon several if not all of the writers who gathered at Adishakti’s famous Losers’ Table to fling fruit at each other and draw menacing tattoos on their arms in biro will be reunited at a couple of readings. First up … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged Adishakti, Blue Sky Café, Eurig Salisbury, Hellens, Hywel Griffiths, International Anthony Burgess Foundation, Jean Portante, K. Satchidanandan, Karen Owen, Ledbury Festival, Manchester, Meena Kandasamy, Menna Elfyn, Nigel Jenkins, Raphael Urweider, Redfox Press, Robert Brandy, Robin Ngnangom, Sampurna Chattarji, Ultracomida, Zoe Skoulding
1 Comment
Zoë Skoulding’s poems in Bangla
Zoë’s poems only in PDF, as their format gets completely wrecked in the body of a regular post. Zoe’s poems in Bangla
Zoe’s translations of Roselyne’s poems
At the workshop, I gave Zoe six poems, which were not part of the set of fourteen poems circulated among the group. These are distinctly different and I wanted to share Zoe’s translations of them here. ____ Place your cheek … Continue reading
Zoe’s Woodpeckers en Francais
And the final posting for now (werk is calling me in an insistent herky jerky tone), is Roselyne’s translation of Zoe’s ‘Woodpeckers’ poem. WOODPECKERS Zoe SKOULDING We should have stayed in the forest, watching woodpeckers. A knock on hollow wood … Continue reading
From Sampurna: I
I have been thinking about the word ‘Adishakti’. ‘Adi’ – the first, the primary, the original. ‘Shakti’ – a power, an energy, a manifestation (Durga). Thinking also how strange it was that the entire week I spent on the premises … Continue reading